Contact
Permanent Cattle Yards
Learn MoreExplore The Full RangeTaurus Auto-Drafting CrushTitan Powered CrushLenta Manual CrushLenta Dairy CrushCattle Auto Draft Modules
Learn MoreExplore The Full RangeRacewell Auto HandlerRacewell Auto DrafterRacewell Manual HandlerSheep Hurdles & SystemsVetmarker Lamb ChuteSheep Jetter
Macrostock Scale SystemMacrostock SubscriptionDosing GunsEID Tag ReadersWeigh Platforms & Load Bars

Experience

The Te Pari Solution
Handbook Cover
Download The 
Te Pari Handbook
Shop AllCattle HandlingSheep HandlingAnimal ManagementAnimal HusbandryReplacement PartsUsed EquipmentSpecial Offers
VideosInstruction ManualsAdviceCase StudiesRacewell ROI CalculatorDownloads
Our StoryCareersNewsEvents

Te Pari Dosing Gun Instruction Manual

TePariDosingGunInstructionManual

  • Latest
  • Te Pari Dosing Gun Instruction Manual French

Félicitations pour l’achat de votre pistolet de dosage Te Pari. Ce pistolet de dosage numérique, auto-alimenté, vous permet de délivrer des doses entièrement calibrées avec précision et rapidité.

Différence entre les modèles EasyDose et Revolution.

Il existe deux modèles de pistolets de dosage Te Pari : le modèle EasyDose et le modèle Revolution Smart. Les modèles EasyDose et Revolution permettent tous deux de régler manuellement les doses à l’aide du clavier numérique. Le modèle Revolution peut également se connecter au système de pesée Te Pari via Wi-Fi pour calculer et régler automatiquement le débit de dosage en fonction du poids de l’animal. Les éléments et fonctionnalités uniquement disponibles avec le modèle Revolution seront spécifiés tout au long de ce manuel.

Inclus avec votre pistolet de dosage Revolution

  1. Tube d’alimentation et deux bobines anti-pliage inclus
  2. Intellicharger - chargeur de batterie à détection automatique
  3. Alimentation 12 volts - pour le chargeur de batterie
  4. Alimentation secteur - pour le chargeur de batterie
  5. Kit de pièces de rechange comprenant 1x joint torique de piston, ensembles de soupape d’admission et de sortie, et clip de retenue de soupape C pour la soupape de sortie.
  6. Deux batteries lithium-ion 18650 de haute qualité
  7. Boîtier en plastique pour un rangement sécurisé
  8. Revêtement arrière en forme de T et embout oral
Revolution Gun Box Contents

Inclus avec votre pistolet EasyDose

  1. Tube d’alimentation et deux bobines anti-pliage
  2. Intellicharger - Chargeur de batterie à détection automatique
  3. Alimentation 12 volts - pour le chargeur de batterie
  4. Alimentation secteur - pour le chargeur de batterie
  5. Kit de pièces de rechange comprenant 1x joint torique de piston, ensembles de soupape d’admission et de sortie, et
    clip de retenue de soupape C pour la soupape de sortie.
  6. Deux batteries lithium-ion 18650 de haute qualité

Ce qui n’est pas illustré ici est stocké sous le carton.

Easy Dose Gun Box Contents

Écran principal

La dose actuelle est affichée de manière visible en haut de l’écran principal. Le coin supérieur gauche affiche une icône Wi-Fi lorsqu’elle est active, et le coin supérieur droit affiche le niveau de la batterie.

DG Main screen buttons french

Bouton d’alimentation

Appuyez une fois pour allumer. Le logo Te Pari, suivi du modèle de pistolet et de 2 brèves consignes de sécurité, s’afficheront avant que l’écran principal n’apparaisse. Maintenez enfoncé brièvement pour éteindre le pistolet.

DG Power On Screens

Bouton de préparation

Appuyez une fois sur le bouton de préparation. Le mot “Préparation” sera affiché pour indiquer que le pistolet est
en mode de préparation.

  1. Une fois que le pistolet est en mode de préparation, tirez et maintenez la gâchette. Le pistolet délivrera une charge complète de la seringue, puis reviendra à la position rétractée et s’arrêtera. Relâchez, puis tirez et maintenez à nouveau la gâchette pour délivrer une autre charge complète de la seringue. Continuez jusqu’à ce que la préparation soit terminée.
  2. La fonction mPrime permet des ajustements progressifs pour éliminer les dernières bulles d’air dans la seringue.
  3. En maintenant le bouton de préparation enfoncé pendant 10 secondes, vous pouvez verrouiller/déverrouiller le pistolet de dosage.
  4. La gâchette peut être relâchée à tout moment pendant le cycle de préparation pour arrêter la préparation.

Boutons Haut et Bas

Ces boutons sont utilisés pour augmenter ou diminuer les valeurs ou pour changer une sélection lorsqu’elle est affichée. La plupart des modifications de paramètres sont effectuées à l’aide de ces boutons.

Changing the dose amount

Modification de la quantité de dose

En appuyant une fois sur le bouton Haut, la dose augmente de 1 ml (pour un barillet de 70 ml) ou de 0,5 ml (pour un barillet de 14 ml). En maintenant le bouton enfoncé, la quantité augmente rapidement. Le bouton Bas fonctionne de la même manière.

Changing a selection

Changement d’une sélection

En appuyant sur la flèche Haut ou Bas, vous pouvez changer la sélection pour l’élément actuel. L’option mode sélectionnée est indiquée par une boîte autour d’elle.

Bouton Menu

À chaque clic sur le bouton Menu, il passe en revue le menu pour accéder aux éléments suivants : vitesse de dosage, vitesse de remplissage, Wi-Fi (uniquement pour le modèle G20), son, minuterie anti-tiques et séquence de changement de canon.

Refill Speed

Vitesse de remplissage

Lorsque l’écran affiche l’icône de la vitesse de remplissage (flèches pointant vers la droite), appuyez sur la flèche Haut pour augmenter la vitesse de remplissage ou sur la flèche Bas pour diminuer la vitesse. Les flèches changeront pour afficher la vitesse sélectionnée. Cet exemple montre la vitesse maximale.
Les vitesses plus lentes sont adaptées aux liquides plus visqueux, tandis que les vitesses plus rapides conviennent aux liquides moins visqueux.

Dosing speed

Vitesse de dosage

Lorsque l’écran affiche l’icône de la vitesse de dosage (flèches pointant vers la gauche), appuyez sur la flèche Haut pour augmenter la vitesse de dosage ou sur la flèche Bas pour diminuer la vitesse. Les flèches changeront pour afficher la vitesse sélectionnée.
Les vitesses plus lentes conviennent aux liquides plus visqueux, tandis que les vitesses plus rapides sont adaptées aux liquides moins visqueux.

Wi Fi for Smart model only

Wi-Fi (Modèle Smart uniquement)

Lorsque l’écran affiche l’icône Wi-Fi, appuyez sur la flèche Haut ou Bas, puis appuyez sur le bouton Menu pour activer ou désactiver le Wi-Fi. Lorsqu’il est actif, l’icône Wi-Fi apparaîtra en haut à gauche de l’écran principal. Le nombre de barres remplies indique la force du signal. Si aucune connexion n’est disponible, aucune barre ne sera affichée.

DG Sound screen

Son

Le pistolet peut émettre un double bip sonore pour confirmer la délivrance de la dose, et un bip simple pour notifier la réception d’une quantité de dose via Wi-Fi. Lorsque l’écran affiche l’icône du son, appuyez sur la flèche Haut ou Bas pour activer ou désactiver le son.

Tick Timer

Minuteur anti-doublés

Le minuteur anti-doublés affiche un compte à rebours sur l’écran lorsqu’une dose a été administrée. Lorsque l’écran affiche l’icône du minuteur anti-doublés, sélectionnez la durée, en secondes, pendant laquelle le minuteur doit rester à l’écran. La valeur “0” désactive le minuteur et aucun decompte ne sera affichée. Cela évite toute administration accidentelle de la dose immédiatement après l’application du produit sur un animal.

Barrel Change Sequence

Séquence de changement de barillet

La séquence de changement de barillet est le dernier élément accessible depuis le bouton Menu.
Elle vous permet de passer du barillet standard de 70 ml au barillet plus petit de 6 ml. Lorsque vous sélectionnez la coche et appuyez sur le bouton Menu sur cet élément, vous accédez au sous-menu de changement de barillet décrit ci-dessous. Maintenez le bouton Menu enfoncé à tout moment pour revenir à l’écran principal.

1. Retirez le barillet

La flèche clignote sur l’écran. Retirez le collier du barillet et retirez le barillet. Appuyez sur le bouton Menu pour passer à l’étape suivante.

2. Retirez le piston

Les flèches clignotent sur l’écran. Retirez le piston en maintenant la gâchette du pistolet enfoncée et en le tirant doucement. Appuyez
sur le bouton Menu pour passer à l’étape suivante.

3. Chargez le piston pour le petit barillet

Les flèches clignotent sur l’écran. Chargez le piston en maintenant la gâchette du pistolet enfoncée et en introduisant le piston dans le filetage d’entraînement.
Le piston s’arrête en position “Accueil” et l’écran passe automatiquement à l’étape suivante.

4. Sélectionnez la taille du barillet que vous installez

Utilisez les touches fléchées pour sélectionner la taille du barillet que vous installez, puis appuyez sur le bouton Menu pour passer à l’élément suivant. Pour éviter tout dommage, il est important de s’assurer que le réglage correct est sélectionné pour la taille du barillet et du piston installés.

5. Installez le barillet

Fixez le nouveau barillet au pistolet avec le collier. Appuyez sur le bouton Menu pour terminer la séquence.

6. Changement de barillet terminé

L’écran affiche une icône de pistolet avec une coche pour indiquer que le processus est terminé. Le pistolet enregistre les modifications et revient automatiquement à l’écran principal.
Remarque : Lors de l’utilisation du barillet de 14 ml, les incréments de dose passent à 0,5 ml.

Changing the Dosing Gun Barrel
Watch Video

Barillet de 70 ml:
Doses de 5 à 300 ml. Incréments de volume de dose de 1 ml. Les volumes de 71 à 300 ml sont distribués en jusqu’à cinq injections séquentielles.

Barillet de 14 ml:
Doses de 1 à 28 ml. Incréments de volume de dose de 0,5 ml. Les volumes de 14,5 à 28 ml sont distribués en deux injections séquentielles.

Barillet de 6 ml:
Doses de 1 ml à 12 ml. Incréments de volume de dose de 0,1 ml. Les volumes de 6 ml à 12 ml sont distribués en deux injections séquentielles.

Injections séquentielles:
Elles sont administrées automatiquement et immédiatement après la première injection avec un simple clic sur la gâchette jusqu’à ce que la dose complète soit administrée.

Bouton de statistiques

Le bouton de statistiques affiche le volume de dose administré, le nombre total de doses administrées et le nombre total de doses administrées. Chaque pression fait défiler les différents éléments.

Volume of administered dose

Volume de la dose administrée

Affiche le volume total de la dose administrée.

Number of doses

Nombre de doses

Affiche le nombre total de doses administrées.

Clear stored statistics

Effacer les statistiques enregistrées

Avec l’icône d’effacement affichée à l’écran, appuyez sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le symbole de la coche ou de la croix. Avec la coche mise en évidence, appuyez sur le bouton du menu. L’affichage reviendra au menu principal et le nombre de doses ainsi que les statistiques de volume seront réinitialisés à 0.

Step 1

Appuyez simultanément sur les boutons “Stats” et “Power”.

Step 2

Un écran avec les options “Info, Calibration, Features” apparaîtra. Faites défiler jusqu’à “Calibration” et appuyez sur le bouton du menu.

Step 3

À l’aide des flèches haut et bas, sélectionnez le pourcentage (%) ou les millilitres (ml) selon vos besoins.

Step 4

Appuyez à nouveau sur le bouton du menu, puis utilisez les flèches haut et bas pour régler le pourcentage (%) ou les millilitres (ml). Pour
enregistrer ces réglages, appuyez à nouveau sur le bouton du menu.

Step 5

Redémarrez le pistolet en l’éteignant et en le rallumant, puis reprenez le processus de dosage.

Connectez le tube d’alimentation du pistolet au récipient de fluide. Suivez les instructions ci-dessous.

  1. Réglez le pistolet en mode “amorçage”.
  2. Appuyez et maintenez la gâchette enfoncée jusqu’à ce que le fluide remplisse le barillet.
  3. Pointez l’extrémité du pistolet verticalement pour éliminer le reste d’air du barillet.
  4. Appuyez sur le bouton d’amorçage pour revenir à l’écran principal.
  5. Le pistolet est maintenant prêt à être utilisé.

Avertissement : Faites preuve de prudence lors de la distribution de liquides.

Installation du tube d’alimentation

  1. Détachez le dispositif de retenue et insérez le tube d’alimentation avec la bobine anti-enchevêtrement à travers celui-ci.
  2. Pressez fermement le tube et la bobine dans l’évidement du dispositif de retenue, avec l’extrémité évasée du dispositif de
    retenue pointant vers l’arrière.
  3. Remettez en place le dispositif de fixation avec le tuyau et le raccord de la bobine par-dessus.
  4. Assurez-vous que la bague cannelée du logement de la valve est bien ajustée et n’a pas été desserrée lors de l’installation du tube et de la bobine.
Fitting the feed tube

Doser en fonction du poids.

1. Configuration

  • Allumer l’arme.
  • Appuyer sur le bouton “Menu” et sélectionner le poids à l’aide des touches “Haut” et “Bas”.

2. Sélectionner l’unité de dosage

Sélectionner l’unité de dosage à l’aide des touches “Haut” et “Bas”, puis appuyer sur le bouton “Menu” pour continuer.

3. Sélectionnez le débit de dose

  • Sélectionner mL/kg ou cc/lb à l’aide des touches “Haut” et “Bas”.
  • Enregistrer les paramètres en utilisant le bouton du menu.

4. Fonctionnement

Ajustez le poids en utilisant les touches haut/bas pour régler la dose.

Attention : Faites preuve de prudence lors de la distribution de liquides.

Dosage en volume

Configuration et utilisation du pistolet EasyDose

1. Sélectionnez la dose par volume

  • Appuyez sur le bouton du menu pour changer de mode, sélectionnez le volume en utilisant les touches haut/bas.
  • Sauvegardez en appuyant sept fois sur le bouton du menu pour parcourir les options.

2. Ajuster le volume

Ajustez le volume avec les flèches haut/bas.

Connexion au système de balance Te Pari Macrostock

  1. Allumez le pistolet > appuyez sur le bouton de menu quatre fois jusqu’à ce que l’écran “modifier Wi-Fi” s’affiche.
  2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner “modifier Wi-Fi” et appuyez à nouveau sur le bouton de menu.
  3. Utilisez les touches fléchées pour parcourir les options Wi-Fi et sélectionnez “Te Pari T30”.
  4. Appuyez trois fois de plus sur le bouton de menu jusqu’à ce que les paramètres soient enregistrés.
  5. Allumez de balance T30 et le pistolet se connectera automatiquement à l’échelle.

Configurer l’utilisation de l’indicateur de balance Te Pari avec le pistolet de dosage Te Pari

  1. Lorsque vous allumez l’indicateur de balance Te Pari, vous verrez un écran de bienvenue, puis la liste des fichiers. Appuyez sur “Configuration du poids” pour accéder au menu principal.
  2. Faites défiler jusqu’à “DOSAGE” à l’aide des flèches. Appuyez sur Enregistrer/Sélectionner.
  3. Réglez “Dose 1” sur Activé en utilisant la touche > (appuyez une fois pour activer et appuyez de nouveau pour désactiver).
  4. Nom - Entrez le nom du traitement à l’aide du clavier.
  5. Type - Sélectionnez la dose calculée ou la dose fixe en utilisant la touche (appuyez une fois pour sélectionner la dose calculée et de nouveau pour sélectionner la dose fixe).
    Taux - Réglez-le en utilisant les chiffres et la touche > (xxml/xxxxkg = ml par kg).   
  6. À l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à “Enregistrer et quitter”. Appuyez sur Enregistrer/Sélectionner.
  7. Cela vous ramènera à l’écran principal et votre de balance est configurée pour communiquer avec votre pistolet de dosage Te Pari.
  8. Configuration du pistolet de dosage - Allumez le pistolet
  9. Appuyez trois fois sur le bouton Menu et vous trouverez l’écran Wifi
  10. Assurez-vous que le WiFi est activé en utilisant la touche Haut

Le pistolet reviendra automatiquement à l’écran de dosage après quelques secondes et s’il est connecté, cela s’affichera en haut à gauche de l’écran.

Connexion à une balance Tru-test XR5000 et à l’application Te Pari Dosing Gun

  1. Allumez le pistolet de dosage et les balances Tru-Test.
  2. Ouvrez l’application Te Pari Dosing Gun sur votre appareil.
  3. Sur le pistolet de dosage, appuyez quatre fois sur le bouton Menu pour accéder aux paramètres Wi-Fi. Utilisez les touches
    fléchées pour sélectionner “Modifier Wi-Fi” et appuyez à nouveau sur le bouton Menu pour entrer.
  4. Utilisez les touches fléchées du clavier pour changer le mode Wi-Fi en “Te Pari App”.
  5. Appuyez sur le bouton Menu et modifiez le SSID du DG en “TePari”.
  6. Appuyez sur le bouton Menu et modifiez la sécurité Wi-Fi en “X”.
  7. Appuyez une fois de plus sur le bouton Menu et le pistolet vous demandera de l’éteindre puis de le rallumer pour enregistrer les modifications.
  8. Ouvrez les “Paramètres Wi-Fi” sur votre appareil, puis sélectionnez Te Pari dans la liste. Vous pouvez recevoir un message indiquant que cet appareil n’a pas de connexion Internet.
  9. Sur l’écran d’accueil de la balance Tru-Test, appuyez sur “Paramètres”, puis sur “Page suivante”, puis sur “Connexions”
  10. Sur votre téléphone, activez le Bluetooth et appuyez sur “Associer/Ajouter un nouvel appareil” et sélectionnez “ID5000”
    ou “XR5000” (cela peut parfois prendre quelques instants pour apparaître).
  11. Vous serez ensuite invité à saisir un mot de passe, qui est soit “0000” soit “1234”.
  12. Vos connexions Wi-Fi et Bluetooth ont maintenant été établies avec chaque appareil. Ouvrez maintenant l’application Dosing Gun sur votre appareil.
  13. Dans l’application Dosing Gun, lancez une nouvelle session, saisissez les détails de la session et appuyez sur “Enregistrer et Démarrer”.
  14. Appuyez sur “Connecter l’appareil” et reconnectez-vous à chaque appareil (Wi-Fi = Te Pari Dosing Gun et Bluetooth = XR5000). Une fois correctement connectés, chaque appareil s’affichera comme “Connecté”.
  15. Sur la balance, lancez une nouvelle session de pesée et testez le pistolet de dosage en plaçant du poids sur les balances.
    Vérifiez que le pistolet de dosage se calibre sur la bonne quantité de produit en fonction du poids.

Vous êtes maintenant prêt à commencer votre session de pesée.

 

Connexion au logiciel d’alimentation en parc d’engraissement.

Veuillez consulter le site web du fournisseur de logiciel ou contacter un représentant de Te Pari.

 

Connecter une balance de la série TW de Gallagher à un pistolet de dosage Te Pari.

  1. Allumer le pistolet > appuyer sur le bouton du menu quatre fois jusqu’à ce que l’écran “Modifier le Wi-Fi” s’affiche.
  2. Utiliser les touches fléchées pour sélectionner “Modifier le Wi- Fi” et appuyer à nouveau sur le bouton du menu.
  3. Utiliser les touches fléchées pour faire défiler les options Wi-Fi et sélectionner “Gallagher TW”.
  4. Appuyer sur le bouton du menu et ajuster/choisir le “DG SSID”.
    L’SSID est le nom Wi-Fi qui sera affiché sur l’appareil de connexion (Balance Gallagher).
  5. Appuyer à nouveau sur le bouton du menu pour sauvegarder, puis éteindre et rallumer le pistolet de dosage.
  6. Prendre la balance Gallagher TW et l’allumer.
  7. Appuyer sur “paramètres”, puis sur “connexions de l’équipement” et sélectionner “Appareil de données 1”.
  8. Sélectionner le type d’appareil de données, puis appuyer sur “Entrée et sortie”.
    Cela permet le transfert de données entre le pistolet et la balance pour enregistrer la dose par rapport aux étiquettes EID.
  9. Maintenant, appuyez sur Wi-Fi et sélectionnez l’SSID de votre pistolet de dosage une fois la recherche terminée (normalement 5 à 10 secondes).
  10. Aucune clé de sécurité n’est requise, appuyez sur “connecter” pour continuer.
  11. Configurez maintenant les paramètres de sortie de données.
    Ensuite, appuyez sur “continuer”.
    1. Réglez le type sur “Enregistreur de données”.
    2. Sélectionnez les valeurs : “Uniquement le poids”.
    3. Envoyer : “Lorsque le poids est verrouillé”.
    4. Renvoyer en cas de changement de données : “Non”.
  12. Sélectionnez les paramètres d’entrée de données, puis appuyez
    sur “sauvegarder”.
    1. Type : “Entrée de données standard”.
    2. Trait d’entrée : “Entrée de données”.
  13. Le pistolet est maintenant connecté et vous pouvez commencer votre session.

Ce processus de connexion des appareils n’est nécessaire qu’une seule fois. La prochaine fois, le pistolet se connectera automatiquement à la balance.

  • Pour garantir des performances élevées continues de votre pistolet, nettoyez toujours et lubrifiez immédiatement pistolet après utilisation.
  • Commencez par lire les instructions de nettoyage fournies par le fabricant de fluide.
  • Retirez le tube d’admission du contenant de fluide et videz le fluide de pistolet et du tube d’admission.
  • Placez l’extrémité du tube d’admission dans un mélange d’eau tiède et d’un peu de liquide vaisselle, puis faites passer environ 1 litre à travers l’arme jusqu’à ce qu’elle soit propre. Rincez à nouveau avec de l’eau propre.
  • Vérifiez que la vanne d’admission et la vanne de sortie sont propres. Retirez le canon et essuyez tout résidu du canon avec un mouchoir doux.

Important : lubrifiez les valves, le joint torique du piston et le canon avec une petite quantité d’huile végétale après le nettoyage et avant de ranger pistolet.

  • Retirez périodiquement les valves et lavez-les à l’eau tiède et au liquide vaisselle. Pour accéder à la vanne d’admission, dévissez l’avant du boîtier de la vanne d’admission. Pour accéder à la vanne de sortie, retirez la buse et le capuchon, puis utilisez un petit tournevis pour libérer le dispositif de retenue de valve en forme de C, en veillant à ne pas l’endommager. Assurez-vous de le remettre en place après le nettoyage, car la vanne de sortie ne fonctionnera pas sans lui.
  • Essuyez l’extérieur de pistolet avec un chiffon humide et séchez-la. Ne plongez pas l’arme dans l’eau lors du nettoyage.
  • Conservez l’arme dans un endroit propre et sec, à l’abri de la lumière directe du soleil. La température de stockage recommandée est de -10°C à 35°C (14°F à 95°F). Conservez-la au-dessus de 0°C pour une performance optimale de la batterie.
  • Si les piles sont faiblement chargées, rechargez-les complètement avant de les ranger. Retirez les piles avant de ranger pistolet.
Barrel Exploded View

Vues éclatées des ensembles de vannes d’admission et de sortie

Note : Pistolet ne fonctionnera pas correctement, voire pas du tout, si les vannes sont inversées.

Inlet assembly exploded view
Outlet assembly exploded view

Le pistolet doseur Te Pari Revolution est livré avec un chargeur intelligent capable de recharger les deux batteries lithium-ion simultanément.

  1. Retirez le clip de batterie de la base de la poignée du pistolet en pressant des deux côtés du clip et en le retirant délicatement.
  2. Insérez chaque batterie dans le chargeur en abaissant le dispositif de retenue à ressort, en insérant la batterie et en relâchant le dispositif de retenue. Les bornes négatives vont vers l’extrémité à ressort, tandis que les bornes positives se placent près des voyants.
  3. Branchez le chargeur sur une prise secteur standard à l’aide du câble fourni et mettez-le en marche. Les voyants du chargeur vont monter et descendre pendant que le type de batterie, l’état et la charge nécessaire sont déterminés. Un câble allume-cigare 12 volts est également fourni pour alimenter le chargeur dans un véhicule. Les voyants du chargeur clignoteront lentement en orange pour montrer la progression de la charge. Lorsque les trois voyants LED sont allumés en vert fixe, les batteries sont entièrement chargées et prêtes à être utilisées.
  4. Avant de recharger les batteries, assurez-vous que les contacts à l’intérieur du clip de batterie du pistolet sont propres et secs.
  5. En pressant les côtés du clip de batterie, insérez-le à nouveau dans la poignée du pistolet. Le clip ne s’insère que dans une
    direction, avec l’extrémité incurvée orientée vers l’avant.
  6. Vérifiez que les symboles de polarité correspondent (+ vers + et - vers -) comme indiqué sur le clip et les batteries.
Dosing Gun Battery parts

Pièces de batterie pour pistolet doseur

  1. Partie inférieure de la poignée du pistolet
  2. Clip de batterie. Pressez les côtés des languettes du clip pour le retirer ou le remettre dans la poignée. Notez les marquages
    terminaux blancs.
  3. Les deux batteries lithium-ion 18650. Sur ce type, la bande noire se trouve à l’extrémité positive, mais cela peut varier selon d’autres marques, alors assurez-vous de vérifier avant de les installer.
  4. L’extrémité incurvée du clip va vers l’extrémité incurvée de la poignée lors du remontage du clip de batterie.
Dosing Gun Battery chargers

Chargeur de batterie

E.  Des voyants orange clignotants indiquent que les batteries sont en charge et leur état de charge.

F.  Trois voyants verts fixes signifient que les batteries sont entièrement chargées et prêtes à être utilisées.

Note : Veuillez n’utiliser que les batteries fournies.
 

La société garantit que le produit que vous avez acheté est exempt de défauts de matériaux ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pendant la période de garantie limitée.

La période de garantie commence à la date d’achat auprès de la société ou d’un agent de vente autorisé. Veuillez conserver
le reçu de vente daté comme preuve d’achat, car vous pourriez être amené à fournir une preuve d’achat pour bénéficier du
service de garantie.

Le pistolet est assorti d’une garantie limitée d’un an. Les batteries rechargeables sont assorties d’une garantie limitée
d’un an. La garantie de la batterie ne couvre pas les variations de capacité de charge de la batterie et est limitée aux défauts
de matériaux ou de fabrication entraînant une défaillance de la batterie.

Pendant la période de garantie limitée, la société réparera ou remplacera le composant ou le produit défectueux. Tous les
composants retirés dans le cadre de cette garantie deviennent la propriété de la société. Le composant de remplacement
prendra soit la durée de garantie restante du composant retiré, soit une garantie limitée de quatre-vingt-dix (90) jours pour la
pièce de rechange, selon la durée la plus longue. Le composant de remplacement peut être fabriqué à partir de matériaux neufs
ou d’occasion équivalents au neuf en termes de performance et de fiabilité. La société se réserve le droit d’améliorer ou de modifier les produits de temps à autre sans assumer l’obligation de modifier les produits précédemment fabriqués.

La société n’est pas responsable des dommages survenant en raison de (1) la non-respect des instructions fournies avec le
produit ; (2) un accident, une utilisation incorrecte, un abus ou d’autres causes externes ; (3) une surtension ou une décharge
de foudre ; (4) une modification, une altération ou une réparation effectuée par un prestataire de services non autorisé.

Les pièces d’usure normale nécessitant un remplacement ou un ajustement ne sont pas couvertes par cette garantie. Ces
pièces comprennent, sans s’y limiter, les joints toriques, les ressorts, les roulements, les balais de moteur et les tuyaux.

La société n’est pas responsable des dommages ou des blessures corporelles causés par le produit ou de la défaillance du
produit à fonctionner, y compris les dommages ou la perte de données sur le produit ou l’ordinateur.

La responsabilité maximale de la société dans le cadre de cette garantie limitée est limitée au coût de la réparation ou du
remplacement du produit, selon le montant le moins élevé.

En cas de besoin de service sous les conditions de la garantie, veuillez contacter votre revendeur agréé. Le produit doit être
retourné au centre de service aux frais de l’acheteur.

Ces conditions constituent la garantie complète et exclusive et remplacent toutes les autres garanties, représentations ou
conditions relatives à ce produit.

  • Étant donné que la toxicité et les précautions nécessaires pour la manipulation des produits phytosanitaires agricoles varient, veuillez suivre les recommandations du fabricant concernant les vêtements de protection, les équipements de protection des yeux et les précautions de manipulation pour le produit fluide administré.
  • Soyez toujours prudent lors de la distribution des fluides.
  • Manipulez toujours les produits phytosanitaires agricoles avec précaution.

Précautions concernant le pistolet doseur

Pistolet

  • La température de fonctionnement du pistolet se situe entre -10°C et 40°C (14°F à 104°F).
  • Le pistolet est étanche et conforme aux normes IP53.
  • Gardez le pistolet aussi sec que possible et séchez-le s’il est mouillé.
  • Ne plongez pas le pistolet dans l’eau.
  • Ne manipulez pas les vis du boîtier ou ne les retirez pas, car cela annulera la garantie.

Batteries

  • Le pistolet est conçu pour utiliser deux batteries rechargeables au lithium-ion 18650. Utilisez uniquement des batteries approuvées.
  • Jetez les batteries usagées conformément aux instructions du fabricant.
  • Ne chauffez pas au-dessus de 50°C (122°F).
  • Ne les jetez pas dans le feu, ne les écrasez pas, ne les percez pas et ne les court-circuitez pas directement.
  • Gardez les batteries propres et sèches.

Avis de la FCC

Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC pour les dispositifs numériques de classe A. Il peut générer, utiliser
et émettre de l’énergie radiofréquence, et s’il n’est pas utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences
nuisibles aux communications radio. Dans une zone résidentielle, cela peut entraîner des interférences nuisibles, qui devront être
corrigées par l’utilisateur à ses propres frais.

  • Attention Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions avant utilisation
  • Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères.
  • Contient des batteries lithium-ion

Veuillez consulter ce guide de dépannage avant de contacter le support client.

ProblèmeSolution possible
Mon pistolet doseur affiche l'erreur 94, c08 10, hors tension.1: Mettez le pistolet en mode mise à jour en maintenant le bouton bas puis en appuyant rapidement sur le bouton marche.
2: Une fois la 4ème barre chargée et l'écran indiquant la mise à niveau, éteignez-la puis rallumez-la.
3: Nous vous recommandons également de mettre à jour le firmware, voir le didacticiel vidéo ci-dessous.
Mon pistolet doseur affiche l'erreur 56Cela se produit lorsque le canon du pistolet est incorrect. Regardez la vidéo « Comment changer la taille du canon de votre pistolet doseur » ci-dessous.
Mon pistolet doseur affiche l'erreur 49Il s'agit d'un problème de connexion Wi-Fi, résolu par une mise à jour du firmware. Regardez la vidéo « Comment mettre à jour le firmware du pistolet doseur » ci-dessous.
J'ai un symbole de verrouillage sur l'écran et je ne peux pas régler la doseMaintenez le bouton d'amorçage enfoncé pour déverrouiller l'arme. Vous pouvez la reverrouiller en procédant de la même manière.
Cette fonction est présente sur les pistolets du modèle EasyDose afin que la quantité de dose ne soit pas accidentellement ajustée pendant l'utilisation.
Mon pistolet doseur calibré se déconnecte de la balance.Mettez à jour le micrologiciel du pistolet d'arrosage via l'application. Cela devrait normalement résoudre le problème.
Mettez à jour le micrologiciel de la balance conformément aux instructions du fournisseur.
Mon pistolet doseur génère une erreur de blocage lors de la distribution du produit1 : Le pistolet est doté d'un dispositif anti-blocage intégré pour éviter toute surcharge. Essayez de réduire la vitesse du piston comme indiqué à la page 5 du manuel du pistolet doseur.
2 : Retirez le canon et les valves (entrée et sortie) et assurez-vous que tout est propre et bouge librement.
3 : Vérifiez le filetage d'entraînement. Retirez le canon, appuyez sur la détente et voyez si le pistolet cale. Si le pistolet cale sans le canon, le filetage d'entraînement pourrait être trop serré. Le filetage d'entraînement est autolubrifiant, mais une petite goutte d'huile pourrait aider. Si le filetage d'entraînement est trop serré et rend le moteur laborieux, il faut le remplacer, ainsi que le piston.
4 : Vérifiez que le site d’injection est correct. Le pistolet risque de se bloquer si l’aiguille touche un os.
5 : Si le pistolet cale toujours, repérez l'endroit où le piston cale et contactez Te Pari. Si le piston cale sur la course de retour, il se peut que le capteur magnétique du piston, qui détecte la position initiale, soit défectueux. Contactez Te Pari pour obtenir de l'aide.
Le pistolet doseur affiche une erreur de blocage immédiatement au démarrageIl est probable que le piston manque d'un aimant ou que le mauvais barillet ait été réglé lors du changement de la taille du piston.
1. Maintenez les touches Menu et Flèche vers le haut enfoncées et allumez le pistolet.
2. L'écran affichera la mise à niveau Wi-Fi O/N
3. Appuyez sur P (bouton Prime) pour passer à l'option suivante qui est le mode test.
4. Appuyez à nouveau sur P et vous obtiendrez l'écran de chargement du piston.
5. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour accéder à ce menu.
6. Utilisez les flèches pour retirer le piston.
7. Deux aimants sont situés à la base du piston, à 12 et 6 heures. Si, pour une raison quelconque, il n'y a qu'un seul aimant en place, réinstallez le piston sur le pistolet avec l'aimant à 12 heures et le pistolet devrait fonctionner à nouveau.
Si cela ne fonctionne pas, contactez Te Pari et organisez son retour pour réparation.
Mon pistolet doseur s'éteint de manière aléatoireCause possible : les ressorts qui maintiennent la batterie en place peuvent ne pas être efficaces après une utilisation intensive.
Solution : Retirez le capuchon inférieur du pistolet et les piles. Avec votre doigt, soulevez légèrement les ressorts pour qu'ils soient mieux en contact avec la pile.
Vous pouvez également rapporter votre arme à Te Pari pour la pose de nouveaux ressorts. Cette intervention peut être ajoutée gratuitement à un entretien général sur demande.
Le canon du pistolet doseur ne se remplit pas ou n'aspire pas le liquide.Si le fût ne se remplit pas, cela signifie qu'il aspire de l'air et non du liquide. L'air provient probablement de la valve de sortie principale, située à l'extrémité du fût. Il peut également s'agir de la valve d'admission, située sur le côté du fût, là où le tube est raccordé.
1. Retirez la soupape de sortie et nettoyez-la. Vérifiez qu'il n'y a pas de saleté à l'intérieur, au niveau du siège de soupape, ni sur le joint torique. Utilisez un chiffon ou une petite brosse pour la nettoyer.
2. Répétez l'opération pour la soupape d'admission. Si l'une de ces soupapes ne fonctionne toujours pas, remplacez-la par la soupape de rechange du kit de pièces détachées.
3. Sur le fût de 14 ml, les valves sont de même taille. Sur le fût de 70 ml, la valve la plus grande est utilisée à l'extrémité du fût.

Comment changer le canon du pistolet doseur

Connecter un pistolet doseur à une balance Tru-Test

Comment mettre à jour le firmware du pistolet doseur

Connecter un pistolet doseur à une balance Gallagher TW

Merci d'avoir acheté un pistolet doseur Te Pari. En cas de problème d'utilisation, n'hésitez pas à contacter notre équipe d'assistance par téléphone ou en ligne. Nous sommes là pour vous aider.

L'équipe Te Pari

  • Latest
  • Te Pari Dosing Gun Instruction Manual French
  • Cattle Handling

    • Taurus Auto Drafting Crush Manual
    • Taurus HY Auto Catch Crush Manual
    • Lenta Cattle Crush Instruction Manual
    • Hoof Handler Crush Instruction Manual
    • Te Pari C1000 Head Bail Instruction Manual
    • Auto Head Bail Instruction Manual
    • Cattle Auto Draft Module Instructions
  • Sheep Handling

    • Racewell Sheep Handler Manual
    • Racewell Auto Drafter Manual
    • Te Pari Sheep Jetter Instruction Manual
    • Vetmarker Instruction Manual
  • Animal Management

    • Macrostock Scale Instruction Manual
    • Te Pari Dosing Gun Instruction Manual
    • Revolution Dosing Gun Quick Start Guide
    • EasyDose Quick Start Guide
    • Te Pari Load Bar Instruction Manual
    • iStick 7 EID Reader Instruction Manual
    • Quick setup guide Tru-Test XR300 or ID3000 on Te Pari Racewell HD3 and HD6
    • How To Integrate TW Scales and Te Pari DR3 Drafter
    • Quick setup guide Tru-Test XR300 or ID3000 with Racewell Super Drafter
    • Easy Fit Loadcells for Silencer Instructions
    • Quikdose Backliner Manual
    • Connecting an XR5000 Tru-test indicator to Te Pari Loadbars
    • Download Macrostock Lite for T10/20 Scales
    • Connecting a Te Pari Dosing Gun to a Tru-Test 5000 series Scale Indicator
  • Animal Husbandry

    • Original Docking Iron Instructions
    • Patesco Docking Iron Instructions
    • LPG Fired Dehorner Instructions
    • EZE Bloodless Castration Instructions
    • Calf Bail Assembly Instructions
  • Fencing & Gates

    • Fitting the Auto Latch Top Handle to a Te Pari Sliding Gate
Get In Touch: 0800 249 4568
Contact Us

World-Leading Integrated Livestock Handling Systems.

Whether its safety, quality, efficiency, innovation, or other benefits; Te Pari goes above and beyond to ensure that you can choose the solution you need.

Follow us:

Site Links:

  • Privacy Policy
  • Shipping and Returns
  • Terms of Trade

Sign up for our newsletter!

Keep up to date with the latest news and deals from Te Pari.

Te Pari © 2025